Ain't that just the way? Finish one presentation (/book/semester), and you've just got to start the next one.
But this one's different: This one is to be delivered in early June at one of the oldest universities in the country of Blargistan. In Blarg.**
I've "presented" at one conference in Blargistan before, but the papers were precirculated, and I just had to give a 10-minute précis. This one is a guest lecture for a university class (two classes, actually: I'm playing a double-header). It's on the book, so I know the material, which is good. I've been told it should be fairly casual (as lectures are), and "only" about 40 minutes long.
I'm approaching the thing differently than I did the last one. Last time, I straight-up translated the most intriguing chapter of my book MS (still in progress at the time), then submitted it to a native speaker of Blarg for (numerous) corrections. But part of the problem was that academic writing tends to be dense and formal and use a lot of big words -- in other words, translating my own work stretches my knowledge of Blarg past its natural limits.
This time, I'm doing something different: I'm just writing off the top of my head (and with occasional glances at the book), making reference to a dictionary only in dire cases. If I know a simple way to express a complex concept, I'm going to use it. I'll submit it to the same friend for corrections, but I have a feeling that what I come up with will be less full of errors, and I'll have fewer problems reading it.***
Anyone else have foreign-language conference paper/guest lecture experience you want to share?
**My new name for my research country and its language, inaugurated with little fanfare on this post.
***And before anyone asks: No, I will not be attempting to vamp for 40 minutes in a language that I didn't start to learn until age 24 -- nay, not even for material I know well. Yes, it will be less engaging. But the risk of freezing up or being nearly incomprehensible is just too high.